日常で使える英語フレーズ
日本独自の食べもの「そうめん」を英語で説明してみよう
食欲がない時でもスルスル入りやすく、夏の食事の定番である「そうめん」。日本特有の食べ物なので、外国人には「somen」と説明するほかありませんが、詳しく聞かれた時には一体どのように教えれば良いのでしょうか?
そこで今回は、外国人に文化として「そうめん」を伝えるさいに最適な英語表現について、海外の反応や流しそうめんのルーツなども含めご紹介します!
クールジャパン!?そうめんに外国人も興味津々
そうめんは基本的に茹でるだけでメインになることもあり、日本人にとっては気軽な食べ物というイメージですよね。しかし、海外の人からすれば不思議な部分も多いよう。
◆そうめんに対する海外の反応
・茹でる時に塩は入れないのかい?
・えっもうできたの⁉早すぎる!
・何で麺を洗うの?
・ソース(つゆ)を麺に絡めないの?
・麺を水に入れて氷を浮かべるなんてクールだね!
・1回1回麺をソースにつけながら食べるなんて、ちょっと面倒かな……。
このように、麺といえばパスタ、少なくとも小麦を使った黄色っぽいもの、という国の人から見ると、そうめんは摩訶不思議な食べ物。一方で「とってもクール!」「日本ならではの料理だ!」と称賛する声もあります。
特に流しそうめんに関しては食べ方からして興味がある人も多いよう。
次のような好意的な声がたくさん見られました。
・麺が滝のように流れてくるなんてすごい!
・こうすると更に美味しそうだね!
・この「ナガシソウメン」がずっと憧れなんだ!
薬味は何を入れる?そうめんを英語で説明してみよう
最初にご紹介した通り、そうめんは日本独自のものなので名称は英語でも「somen」となります。しかし、相手がそうめん自体を知らない人だと、それだけではなかなか理解してもらいにくいですよね。
そのため、外国人から「ソーメンってなに?」と聞かれた時には、以下のようなフレーズを使用すると良いでしょう。
・Somen is a thin, white Japanese noodle made from wheat flour.
そうめんは、小麦粉で作られた白くて細い日本ならではの麺です。
真っ白な麺といえばうどんも同じですが、そうめんは何と言ってもその細さが特徴。“thin”(細い)という単語をしっかり使って、分かりやすく説明しましょう。
・Somen noodles are a type of thin wheat noodle usually eaten cold.
そうめんは細い小麦の麺類で、普通は冷たいまま食べます。
食べ方についても言及すると、より親切です。日本では冷やし麺は珍しくありませんが、出身国によってはそれだけで衝撃的という人も。
・I usually add ○○ in the soup / sauce.
私はいつもつゆの中に○○を入れて食べます。
そうめんといえば「薬味」。味がグッと引き締まるので、なくてはならないという人も多いのではないでしょうか。
◆代表的な薬味
・Sesame……ゴマ
・Sliced green onions……細かくしたネギ
・Grated ginger……おろしショウガ
・Common pepper……一味唐辛子
・Myoga……みょうが
「流しそうめん」は英語でどう表現する?
最後に、そうめんの亜種と言っても過言ではない「流しそうめん」。竹を縦に割って組み立てたものに水を流し、そこにそうめんを入れていくというものですよね。
前述した通り特に外国人が興味を惹かれやすい食べ物ですが、その起源は九州にあると言われています。昭和30年に宮崎県の高千穂で、野良仕事の休憩に野外でそうめんを楽しもうとしたことから始まったそうです。高千穂峡の冷水と瑞々しい竹の組み合わせは、さぞ涼しげに映ったことでしょう。
さて、そんな流しそうめん。外国人に「これは何?」と聞かれた時には、以下のようなフレーズを使用することができます。
・Nagashi-Somen is a seasonal events in Japan.
流しそうめんは夏の風物詩です。
・In nagashi somen, somen is flowing in a half-cut bamboo pipe.
流しそうめんでは、半分に割った竹の筒の中をそうめんが流れます。
・You catch the noodles with your chopsticks, dip them in a cup of flavorful sauce and eat.
箸を使ってそうめんをキャッチし、麺つゆにつけて食べましょう。
・The flow of water is cool, and it will surely be a good memory.
水の流れが涼しげで、きっと良い想い出になりますよ
◆日本に来たばかりの外国人の場合
・Are you good at using chopsticks?
箸を使うのは得意ですか?
お箸を使うことに慣れている外国人はあまりいません。もし来たばかりの方だったり、食事は基本的にフォークやスプーンを使っている方だったりしたら、声をかけて気遣いましょう。