日常で使える英語フレーズ
ひな祭り、英語で説明できますか?
3月3日はひな祭り♪ 日本では誰もが知っているお祭りですよね。しかし、日本ならではの行事でもありますから、海外の友人に「ひな祭り」を説明するにはどうすれば良いのでしょうか?
そこで今回は「ひな祭り」について、英語で紹介するためのフレーズをご紹介します。
そのまま通じる?ひな祭りの英語表現
まず、ひな祭りを英語でどう表現するかについてですが、これは「Doll’s Festival(ドールズフェスティバル)」と訳されるのが一般的です。ひな人形も大きな括りで言えば“Doll”ですから、確かに納得ですね。
◆ひな祭りを英語で説明してみよう
・Hinamatsuri is celebrated each year on March 3.
ひな祭りは、毎年3月3日に行われます。
・People celebrate the health and happiness of girls.
女の子の健やかな成長と幸福を願いながらお祝いをするものです。
・Families display special dolls known as Hina-ningyo on Hina-Matsuri.
女の子のいる家では、ひな祭りの時にはひな人形が飾られます。
・Modern families celebrate the day by eating springlike sushi-dishes and create a Hina-matsuri inspired cakes.
最近では家族が集まり、春めいた色合いのお寿司や、ひな祭りをイメージしたケーキなどを食べてお祝いすることもあるようです。
・Hina dolls are cleared away as soon as the festival is over.
ひな人形は、祭りが終わるとすぐに片付けられます。
・It is said that if you do not clear up early, it will affect the girls' marriage.
早く片付けなければ、女の子の結婚に影響するという言い伝えがあるからです。
それぞれ色んな役割が!ひな人形を英語で説明
ひな人形は基本的にお内裏様とお雛様のイメージですが、大きな7段飾りの場合はその他にも様々な人形が並んでいますよね。しかし、英語でそれぞれはどう説明すれば良いのでしょうか?
◆ひな人形の名前
・お内裏様……The Emperor
・お雛様……The Empress
・左大臣……The minister of the left
・右大臣……The minister of the right
・三人官女……Three court ladies
・五人囃子……Five musicians
・三人上戸……Three servants
お内裏様は「Emperor(天皇)※皇帝の意味もあり」という立場になるのですね。では、ひな人形についても詳しく説明してみましょう。
◆ひな人形を英語で説明
・Hina Ningyo depict the imperial court.
ひな人形は、宮中の様子を表現しています。
・Each Hina Ningyo wears a Heian period court costume.
それぞれが着ているのは、平安時代の宮廷衣装です。
・A set of dolls includes the Emperor(odairi-sama),the Empress(ohina-sama),three court ladies(sannin-kanjo),five court musicians(gonin-bayashi),the minister of the left(sadaijin),the minister of the right(udaijin) and three servants(sannin-jougo).
ひな人形には、お内裏様、お雛様、三人官女、五人囃子、右大臣、左大臣、三人上戸がいます。
・Hina Ningyo represents the Emperor, Empress, their servants and so on.
天皇や皇后の他に、それに仕える人々もひな人形の一員なのです。
・It is said that Hina Ningyo take away the bad luck of girls who own them.
彼らは持ち主となる女の子の不幸を祓い、清めてくれると言われています。
ひなあられは英語でなに?ひな祭りの食べ物を英語で説明
ひな祭りといえば人形鑑賞もいいですが、ちらし寿司やひなあられなどその時ならではの食べ物も魅力的ですよね。では、英語での表現は一体どうなっているのでしょうか?
◆ひな祭りに食べられるものに関する英単語
・菱餅……Diamond-shaped rice cake
・ちらし寿司……Chirashi Sushi
・ひなあられ……Hina Arare
◆ひな祭りの食べ物を英語で説明
・People eat Chirashi-Zushi, Hina Arare, Hishimochi on Hinamatsuri.
ひな祭りには、人々はちらし寿司やひなあられ、菱餅などを食べます。
・Chirashi-zushi is a kind of sushi with many scattered toppings such as salmon roe and sashimi on vinegared rice.
ちらし寿司はお寿司の一種で、酢飯の上にイクラや刺身などといったトッピングがたくさん載ったものです。
・Hina Arare are sweet bite-sized rice crackers and their colors are pink, white and green.
ひなあられは一口サイズの甘いお菓子で、ピンクや白、緑などの色があります。
・Hishimochi are diamond-shaped rice cakes and their colors are pink, white and green.
菱餅はダイヤ型をしたお菓子で、こちらもピンクと白、緑などの色が付けられています。
いかがでしょうか? 私たちにとっては身近な行事であるひな祭りですが、外国人にとってはピンと来ない可能性が高いですから、尋ねられた際には上記のフレーズをぜひ生かして説明してあげてくださいね。